Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Триллеры

Стивен Кинг. - Рок-н-Ролл никогда не умрет

Скачать Стивен Кинг. - Рок-н-Ролл никогда не умрет

     Когда Мэри проснулась, она знала, что они заблудились, Она знала это, и
Кларк  знал  тоже, хотя не  захочет  признаться  в этом.  На  его лице  было
написано:  "Я  раздражен,  оставьте  меня  в покое". Его рот  становился все
меньше и меньше, пока не начинало казаться, что он исчез совсем. Кроме того,
Кларк   не  произнесет  слово  "заблудились";  он  скажет,  что  они  где-то
"неправильно повернули". Даже такое будет для него смертельно трудно.
     Они  отправились  из  Портленда вчера.  Кларк  работал  в  компьютерной
компании -- одной  из ведущих. И  вот он  предложил полюбоваться на  красоты
Орегона,  расположенные  за  пределами  приятных,  но  скучных  окрестностей
Портленда, где  жили  они  вместе  с  другими  зажиточными  служащими.  Свой
пригород его жители называли "городом программного обеспечения".
     -- Говорят, что там, подальше от города, удивительно красиво, -- сказал
ей Кларк. -- Хочешь, поедем и посмотрим? У меня неделя  отпуска, и уже пошли
слухи  о  переводе.  Если  мы  не  увидим  настоящий  Орегон, то,  по-моему,
последние  шестнадцать месяцев  будут не чем иным, как черной дырой  в  моей
памяти.
     До начала занятий в школе  оставалось десять дней, и она не преподавала
в   летних    классах,   поэтому   она   охотно   согласилась,   наслаждаясь
приятно-неожиданным,  спонтанным ощущением поездки.  И совсем забыла  о том,
что вот  такие  каникулы,  организованные  экспромтом,  часто  заканчиваются
похожим  образом, когда  отдыхающие  теряют  ориентировку  среди проселочных
дорог  и начинают скитаться по заросшим  тропам,  ведущим в никуда. Пожалуй,
решила  она,  это действительно  приключение --  по  крайней  мере можно так
считать, если очень хочется. В  январе ей исполнилось  тридцать два года. По
ее   мнению,  тридцать  два,  пожалуй,  уже   слишком  много   для  подобных
приключений.  Теперь  ее  представление  о   по-настоящему  хорошем  отпуске
сводилось  к мотелю  с чистым  плавательным бассейном,  банными халатами  на
кроватях и действующей сушилкой для волос в ванной комнате.
     Правда,  вчерашний день  прошел хорошо. Местность вокруг была настолько
живописной, что даже Кларк временами  испытывал благоговение  и замолкал  --
крайне неожиданное  для  него  состояние.  Они  провели  ночь  в  прелестной
деревенской гостинице к западу от Юджина, занимались любовью, и даже не один
раз, а  дважды. Она определенно  чувствовала себя  не слишком пожилой, чтобы
наслаждаться  этим.  А  утром  направились  на  юг, собираясь  заночевать  в
Кламат-Фоллзе. Они начали однодневную поездку по 58-му шоссе штата Орегон, и
маршрут  был  выбран  совершенно правильно.  Но  затем,  во  время  ленча  в
Ок-Ридже,  Кларк   предложил  свернуть  с  магистрального  шоссе,   забитого
автомобилями отдыхающих и грузовиками, груженными древесиной.
     --  Ну, я  не знаю... -- произнесла Мэри с сомнением женщины, слышавшей
немало аналогичных предложений от  своего  мужа и вынужденной затем страдать
от последствий некоторых  из  них. --  Мне бы не хотелось заблудиться здесь,
Кларк. Местность  выглядит  весьма  пустынной. --  Она постучала  аккуратным
ногтем по зеленому пятну, обозначенному на  карте "Боулдер-Крик -- Пустынный
район".  --  Здесь  написано,  что  этот  район пустынный,  а значит,  мы не
встретим заправочных станций, туалетов или мотелей.
     -- А-а,  брось, -- сказал  он, отодвигая в  сторону тарелку с остатками
бифштекса. Из музыкального  автомата доносилась песня "Шесть дней  в  пути",
исполняемая Стивом  Эрлом  и ансамблем  "Дьюокс".  Через грязные  окна  было
видно,  как  снаружи скучающие мальчишки  выделывали разные  трюки на  своих
роликовых  досках. Казалось,  им  просто  нечем заняться  и они ждут,  когда
достигнут соответствующего возраста и  смогут  навсегда уехать  отсюда. Мэри
разделяла их чувства.
     --  Никаких  оснований  для  беспокойства, крошка.  Мы  едем  по  шоссе
пятьдесят восемь еще несколько миль на восток... затем сворачиваем на  шоссе
сорок два... видишь?
     -- Угу. -- Она заметила  также, что если шоссе было обозначено на карте
жирной красной линией,  то шоссе  42 нанесено всего лишь  извилистой  черной
нитью. Но она  только что хорошо поела -- тушеное мясо  с картофельным пюре,
-- и ей не хотелось нарушать инстинктивную тягу Кларка к приключениям. В тот
момент она чувствовала себя подобно удаву,  только что проглотившему барана.
Больше  всего ей хотелось забраться в их любимый старый "мерседес", откинуть
назад пассажирское сиденье и вздремнуть.
     -- Значит, -- развивал Кларк свою мысль, -- вот  эта дорога. У  нее нет
номера, это всего лишь проселок, но зато она ведет прямо  к Токети-Фоллзу. А
оттуда совсем недалеко до шоссе девяносто семь. Итак, что ты думаешь?
     --  Я  думаю, что ты завезешь  нас туда,  откуда нам не  выбраться,  --
сказала она. Как она жалела потом об этом саркастическом замечании! -- 1-1 о
я полагаю,  что с нами ничего  не случится  до тех пор, пока  ты  не сумеешь
найти достаточно широкое место, чтобы развернуть "принцессу".
     -- Договорились! -- воскликнул он с сияющей улыбкой и пододвинул к себе
тарелку с  бифштексом. Он снова вернулся  к еде, не обращая внимания  на то,
что она, включая подливку, остыла.
     --  Фу, -- сказала  она, закрыла лицо  одной рукой и сделала брезгливую
гримасу. -- Как ты можешь?
     --  Это  вкусно,  -- произнес  Кларк  с  полным ртом  таким  сдавленным
голосом, что  только жена могла разобрать его  слова. --  К тому же во время
путешествий нужно привыкать к местным блюдам.
     -- Твое блюдо выглядит так, словно кто-то чихнул и жевательный табак из
набитого им рта попал на очень старый гамбургер, -- заметила она.
     Они выехали из Ок-Риджа в хорошем настроении, и сначала все шло хорошо.
Неприятности начались  только после того, как  они  свернули  с шоссе 42  на
безымянную  проселочную  дорогу,  ту  самую,  по   которой  Кларк  собирался
промчаться прямо в Токети-Фоллз. Сначала ничто  не предвещало неприятностей.
Проселочная дорога  или нет, она оказалась  намного лучше шоссе 42, всего  в
ухабах  и потрескавшегося от  зимних  морозов.  По правде говоря, они  ехали
просто великолепно, по очереди вставляя кассеты  в автомобильный магнитофон.
Кларку нравились исполнители вроде Уилсона Пиккетта, Эла Грина и группы "Поп
стейплз". Вкус Мэри был совершенно противоположным.
     -- Что ты находишь в этих белых парнях? -- спросил
     он, когда она вставила свою любимую кассету -- Лу Рид пел "Нью-Йорк".
     --  Я вышла замуж за одного из них,  правда?  -- заметила она, заставив
его рассмеяться.
     Неприятности начались через  пятнадцать минут,  когда  они подъехали  к
развилке. Обе дороги, отходящие от нее, выглядели совершенно одинаково.
     --  Вот ведь дерьмо, -- сказал  Кларк. Затормозил  и открыл "бардачок",
чтобы достать карту. Он долго смотрел на нее. -- Этого нет на карте.
     --  Боже  мой, начинается, -- вздохнула  Мэри. Она уже задремала, когда
Кларк   остановил  машину  у   неожиданной  развилки,  и  испытывала  потому
раздражение к нему. -- Хочешь выслушать мой совет? --
     -- Нет, -- ответил  он.  В его голосе тоже звучало раздражение. -- Но я
знаю, что все  равно получу его. И мне страшно не нравится, когда ты вот так
закатываешь глаза. Я говорю это на всякий случай -- вдруг ты не заметишь.
     -- Как я закатываю глаза, Кларк?
     -- Словно  я старый  пес,  который  только  что  перднул под  обеденным
столом. Давай, говори. Выкладывай все. Твоя очередь.
     -- Давай вернемся, пока не поздно. Вот мой совет.
     -- Угу. А теперь тебе не хватает только поднять плакат:
     "Раскайся".
     -- Мне нужно смеяться?
     -- Я не  знаю, Мэри, -- сказал  он угрюмо и затем молча сидел за рулем,
посматривая то на ветровое стекло, усеянное  разбившейся о него мошкарой, то
на карту местности. Они были  женаты почти пятнадцать лет, и  Мэри знала его
достаточно хорошо. Она  понимала,  что  Кларк, без сомнения, настоит на том,
чтобы  ехать дальше. Не просто проигнорирует неожиданную развилку на дороге,
а именно из-за нее.
     Когда Кларк Уиллингем попадает в  трудное  положение, он  не отступает,
подумала она. И тут же приложила ладонь ко рту, чтобы скрыть улыбку.
     Но ей не удалось сделать это достаточно  быстро. Кларк взглянул на нее,
приподняв одну бровь, и Мэри пришла  в голову мысль, заставившая ее испытать
смятение:  если  она  после  всех этих  лет  читает его  мысли  с  такой  же
легкостью, как детскую книгу, то, может быть, и он способен на то же самое в
отношении ее.





 
 
Страница сгенерировалась за 0.0762 сек.