Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Драма

Ог Мандино. - Величайший в мире торговец

Скачать Ог Мандино. - Величайший в мире торговец

ОТЗЫВЫ

 "Величайший в мире  торговец" - одна из  самых вдохновляющих и
увлекательных  книг, которые  я когда-либо  читал.  Мне понятно,  почему она
получила такое блестящее признание ".
     Нормам Винчент Пеал

     "Наконец-то, появилась книга о сбыте и торговле, способная порадовать и
ветерана,  и новичка  в  равной степени! Я  только  что закончил второй  раз
читать  "Величайшего  в  мире  торговца"  -   книга  слишком  хороша,  чтобы
ограничиться одним прочтением - и со всей искренностью говорю, что это самое
ясное,  самое толковое и самое  полезное  руководство для обучения торговому
делу, которое я когда-либо читал".
     Ф. В. Эрриго, менеджер. Американская торговая школа Парк, Дэвис и К".

     "Я  никогда  не  пропускаю  ни  одной  книги, когда-либо  написанной  о
торговле, и  думаю, все они  охвачены  Ог Мандино в его  "Величайшем  в мире
торговце".  Никто  не  будет  неудачным  торговцем,  если  он  следует  этим
правилам, и  никто не станет  без  них воистину велик; но, помимо изложенных
правил, автор сделал  нечто большее  - он  вплел их  в  ткань одной из самых
чарующих историй, которые я когда-либо читал".
     Пол Дж. Мейер, президент института мотивации успеха, Инк.

     "Каждый  торговый  управляющий  должен  прочесть  "Величайшего  в  мире
торговца". Эту книгу  хорошо держать  у изголовья или на  столе в  гостиной,
чтобы  при  необходимости  изучать  ее,  время  от   времени  перелистывать,
мало-помалу  проникаться ею.  Эта  книга на час и  на годы, книга, к которой
обращаешься  снова и снова,  как  к  другу, книга  морального,  духовного  и
этического руководства, неиссякающий исто чник утешения и вдохновения ".
     ЛестерДж. Брадшам Младший, бывший декан института ораторского искусства
и проблем взаимоотношения между людьми Дейла Карнеги

     "Величайший в  мире торговец"  поразил меня.  Это, без  сомнения, самая
великая  и трогательная история, которую я когда-либо читал. Она так хороша,
что  я связал бы  с нею два правила: во-первых, вы не должны откладывать ее,
не  дочитав, во-вторых, каждый человек, который чем-то тopгует (а таковы  мы
все), должен прочитать се".
     Роберт Б. Хенсли, президент страховой компании из Кентукки

     "Ог Мандино,  мастерски разворачивая свое  повествование,  захлестывает
ваше внимание и приводит в восхищение.  "Величайший  в  мире торговец" - это
книга со страстным обращением к миллионам".
     Рой Гарн, исполнительный директор института Эмошнл Аппил

     "Я только  что, не  отрываясь,  прочел  "Величайшего в мире  торговца".
Замысел оригинален и ясен. Стиль интригует и чарует. Послание воодушевляет и
трогает. Каждый из нас, независимо от  своей должности или профессии, знает,
что такое торговаться с самим  собой,  и  прежде  всего, человеку необходимо
этому научиться, чтобы обрести  личное счастье  и умиротворение. Эта  книга,
если  ее внимательно прочитать, воспринять и  осмыслить, может помочь любому
из нас стать своим лучшим торговцем".
     Д-р Лоуиз Бинсток, раввин синагоги "Шолом", Чикаго

Глава ПЕРВАЯ

     Хафид  задержался перед бронзовым зеркалом и, глядя на свое отражение в
блестящем  металле, пробормотал:  "Только  глаза и  сохранили молодость",  -
отвернулся и медленно направился в конец зала.  Шаркая,  он  прошел  сначала
между колонн из черного оникса, поддерживающих вызолоченные и  посеребренные
потолки, потом мимо резных столов из кипариса и слоновой кости.
     На  кушетках, диванах  и  стенах поблескивали  украшения из  черепашьих
панцирей,   инкрустированных  драгоценными   камнями,   отливала   парча   с
искуснейшими узорами. Огромные пальмы в бронзовых сосудах обрамляли фонтан с
мраморными   нимфами,   и  цветочные   вазы,   отделанные   драгоценностями,
состязались в привлекательности со  своим содержимым. Ни один посетитель  не
мог бы усомниться, что владелец дворца действительно человек очень богатый.
     Старик миновал крытый  сад и  прошел  на  свой товарный  склад, который
растянулся за  особняком  на  пятьсот  шагов.  Эрасмус, главный казначей,  в
нерешительности ожидал его у входа.
     - Здравствуйте, господин.
     Хафид кивнул и молча последовал дальше. Эрасмус двинулся за ним, и лицо
его явно выражало обеспокоенность необычным предложением хозяина встретиться
с ним в  этом  месте. Возле  помостов Хафид задержался,  чтобы  взглянуть на
товары, которые снимали с груженых повозок, переносили в отдельные палатки и
пересчитывали.
     Тут  были тонкие холсты  и  шерсть, пергамент и  мед, ковры и  масло из
Средней Азии; стекло, фиги,  орехи и бальзам из этих мест; ткани и лекарства
из Пальмиры;  имбирь,  корица и  ценные  минералы из Аравии; зерно,  бумага,
гранит, алебастр и базальт из Египта; гобелены из Вавилона, картины из Рима,
а также статуи из Греции. Воздух был пропитан бальзамом, но чувствительный к
запахам старый  Хафид также различал  аромат  сладкого  изюма, яблок, сыра и
смоквы.
     Наконец он обернулся к Эрасмусу.
     - Старина, сколько сейчас у нас в казне?
     Эрасмус побледнел.
     - Всего, хозяин?
     - Всего.
     - Я не подводил окончательного счета, но полагаю, что там не менее семи
миллионов золотых талантов.
     - А если все добро в моих складах и лавках  обратить в золото,  сколько
это будет?
     - Опись за этот сезон еще не  закончена, господин, но я прибавил бы еще
как минимум три миллиона талантов.
     Хафид кивнул.
     -  Товаров больше не закупай. Не медля  начни делать приготовления  для
продажи всего принадлежащего мне, я хочу обратить все в золото.
     Казначей открыл рот, но  не смог извлечь ни звука. Он зашатался как  от
удара и, когда, наконец, смог заговорить, с трудом вымолвил:
     - Я не понимаю, господин. Это был  наш  самый удачный год. Каждая лавка
отчиталась  об  увеличении  доходов по сравнению  с  прошлым  сезоном.  Даже
римские легионеры стали теперь нашими  покупателями, ибо  разве ты не продал
прокуратору  Иерусалима двести арабских жеребцов за  две недели? Прости  мою
дерзость, нечасто я расспрашиваю о твоих приказах, но этого мне не понять...
     Хафид улыбнулся и мягко пожал Эрасмусу руку.
     -  Мой  верный друг,  сумеешь ли  ты  припомнить  первое  распоряжение,
которое получил от меня, когда начал работать здесь много лет назад?
     Эрасмус на мгновение нахмурился, затем его лицо прояснилось.
     - Ты повелел мне каждый год отделять  от нашей казны половину  дохода и
раздавать бедным.
     - Не счел ли ты меня тогда безрассудным?
     Хафид кивнул и указал в направлении помостов с товарами.
     - Теперь ты видишь, что твои опасения были безосновательны?
     - Да, господин.
     -  Тогда не  спеши осудить  мое решение, пока я не объясню  тебе  своих
намерений. Я уже стар и  прихотлив.  Моя возлюбленная  Лиша  после  стольких
счастливых лет взята от меня, и поэтому  я желаю раздать  все свое богатство
беднякам этого  города.  Я оставлю себе ровно столько,  чтобы завершить свою
жизнь без  хлопот. Я хочу, чтобы ты,  помимо распоряжения  нашим имуществом,
приготовил необходимые документы для  передачи  владения каждой  моей лавкой
тому, кто управлял ею. Я желаю  также, чтобы ты разделил между  управляющими
пять тысяч  золотых талантов в награду за многие годы верной  службы с  тем,
чтобы они могли заполнить свои прилавки чем пожелают.
     Эрасмус  начал было говорить,  но Хафид жестом  остановил его. Казначей
склонил голову и попытался улыбнуться.
     - Нет, господин, я просто не  могу понять ход  твоей мысли. Ты говоришь
как человек, дни которого сочтены.
     - Это в твоем характере, Эрасмус, -  беспокоиться  обо мне прежде себя.
Ты не думаешь, что станет с тобой, когда наша торговая империя распадется?
     - Мы были  товарищами многие годы. Как же  я  могу теперь думать лишь о
себе?
     Хафид обнял своего друга и ответил;
     -  Это  и не нужно. Я  прошу тебя  теперь же перевести  пятьдесят тысяч
золотых талантов на твое имя и умоляю оставаться со мною, пока я не  исполню
обещание, данное мною очень давно. Когда оно будет выполнено, я завещаю тебе
этот дворец и склад, ибо тогда буду готов воссоединиться с Лишей.
     Старый счетовод растерянно смотрел на своего хозяина.
     - Пятьдесят тысяч золотых талантов, дворец, склад... Я не достоин...
     Хафид кивнул.
     - Я всегда считал дружбу с  тобой  величайшим достоянием. То, что я даю
тебе  сейчас,  -  это  лишь  малая  толика в сравнении с  твоей  бесконечной
преданностью.  Ты овладел  искусством жить не  только для  себя,  но  и  для
других, и эта заботливость выделяет тебя среди  людей. Теперь я желаю, чтобы
ты ускорил осуществление моих планов. Время - самый дорогой товар, которым я
владею, и песок в часах моей жизни почти на исходе.
     Эрасмус отвернулся, чтобы скрыть слезы. Дрогнувшим голосом он спросил:
     - А что за обещание ты должен исполнить? Хотя  мы как братья,  я ничего
не слышал от тебя об этом.
     Хафид развел руками и улыбнулся.
     -  Я  встречусь  с  тобой снова  после того, как ты исполнишь  утренние
распоряжения, и открою  тебе секрет, которым я за тридцать с лишним  лет  не
поделился ни с кем, кроме моей возлюбленной жены.





 
 
Страница сгенерировалась за 0.0617 сек.