Приключения
Аллан Эккерт. - Йоулер
Скачать Аллан Эккерт. - Йоулер
Пролог
Хотя почти все дома на окраине этого городка в Висконсине были
запущены и убоги, не было ни одного, пользующегося более дурной
репутацией, чем тот, что стоял у реки, - с покосившейся верандой,
грязный, давно не крашенный. Если бы не чахлая герань в горшке на
подоконнике и в несколько рядов развешанное на длинных веревках
застиранное белье можно было подумать, что дом необитаем. Но все же
здесь жили люди: мужчина и женщина, их облик мало чем отличался от
облика дома.
Кошка, живущая в доме, терпела женщину, которая ее кормила, но
ненавидела мужчину, от которого вечно пахло алкоголем. Он мог вдруг
неожиданно разразиться ругательствами и с силой отшвырнуть кошку
ногой. Только проворство спасало ее от смертельного удара.
Последние недели кошка действовала с величайшей осторожностью.
Было около полудня, когда она подошла к дому и по привычке
остановилась и прислушалась, прежде чем прыгнуть в открытое окно
кладовой. Хотя она не слышала ничего что могло бы вызвать
беспокойство, внезапная тревога охватила ее. Она осторожно
перепрыгнула через порог и направилась в угол кухни, где в фанерном
ящике были спрятаны ее котята. И тут же застыла на месте. Над ящиком
склонился мужчина, держа в одной руке мешок из рогожи, а в другой - ее
котенка. Его движения были полны враждебности, и котята, чьи
водянистые, бледно-голубые глаза открылись только два дня назад,
чувствовали это и подавали голоса, слабо, испуганно мяуча.
Призываемая к действию этими звуками, кошка-мать промчалась через
кухню, прыгнула мужчине на спину и вонзила в плечо зубы. Мужчина
взревел от боли, уронил мешок и котенка в ящик, сорвал с плеча кошку и
швырнул ее об стену. Он поднял ее и кинул в мешок, вслед за ней
побросал извивающихся котят, потом завязал мешок бельевой веревкой и,
перекинув через плечо, вышел.
Едва придя в себя, кошка-мать, все еще дрожа от боли и страха,
попыталась успокоить свое потомство низким голосом и несколько раз
лизнула котят. Через мгновение она уже царапала и грызла мешок зубами
и когтями. Удивительно быстро она проделала в мешке дыру, почти
достаточную для того, чтобы выбраться. Вдруг мешок бросили на землю.
Хотя это усложнило работу, она продолжала грызть и жевать мешковину,
все время глубоко и угрожающе рыча. И снова ее котята мяукали и
кричали в ужасе.
Мужчина, цепляясь за неровности склона, спустился вниз по
крутизне к берегу; возле моста, пересекающего реку Чиппиуэй, он взял
большой камень, а затем вернулся к мешку. Он привязал камень к мешку,
ворча и ругаясь, дотащил свой груз до середины моста и перебросил
мешок через парапет.
Падение в холодную воду ужаснуло кошку и котят, живой клубок
маленьких и больших лап судорожно задергался в мешке: каждый отчаянно
боролся. Кошка-мать вдруг почувствовала, что ее голова и передняя лапа
пролезли сквозь сделанную ею дыру, и, хотя она быстро слабела, ей
удалось, в последний раз неистово рванувшись, освободиться от мешка.
Отнесенная сильным течением, она с шумным вздохом подняла голову над
поверхностью воды.
Когда кошка с трудом выбралась на согретый солнцем берег, она
была очень слаба и измучена. На всем полуторасто-метровом отрезке
реки, отделяющем ее от моста, котята не появились. С трудом
дотащившись до небольшой ложбинки возле развесистого дуба, она
скатилась туда и заснула. Проснувшись через несколько часов, она
выбралась из своего убежища и, стоя на одеревенелых лапах, долго-долго
пристально смотрела на реку, до самого моста, и низкий,
сверхъестественный, жуткий звук поднимался из ее горла. Потом она
отвернулась и медленно вошла в лес.