Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:
Товары для рыбалки с отзывами с прямой доставкой с Aliexpress








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Научно-фантастическая литература

Александр Иванович ШАЛИМОВ - ТАЙНА АТОЛЛА МУАИ

Скачать Александр Иванович ШАЛИМОВ - ТАЙНА АТОЛЛА МУАИ

                                * * *

     В  те годы я вел дневник.  Листаю выгоревшие на солнце страницы.  Вот
несколько записей, сделанных в первые недели нашего пребывания на Муаи.

          21 д е к а б р я. Вчера закончили выгрузку бурового оборудования
     и горючего.
          Наш <Арли> прогудел трижды,  развернулся и, оставляя бурые пятна
     нефти на голубовато-зеленой  воде  лагуны,  неторопливо  выбрался  за
     полосу бурунов...

     Да,  да,  все началось именно так...  <Арли> направился на  север,  к
Гаваям,  а  мы  вчетвером остались на  горячем белом  песке пляжа.  Позади
громоздились штабели железа, ящиков, бочек. Впереди искрился и блестел под
тропическим  солнцем  океан.   Волны   тяжело  ударяли  в   гряду   рифов,
опоясывающих остров.  Пенистые  фонтаны  взлетали  к  небу.  Тяжелый  гул,
похожий  на  дальнюю канонаду,  накатывался и  затихал вместе  с  порывами
горячего влажного ветра.
     Невдалеке на  плоском песчаном берегу росли  пальмы.  Бурые узловатые
корни были похожи на  клубки исполинских гусениц.  Из-под  пальм,  оседлав
причудливые сплетения корней,  за  нами  с  любопытством следили курчавые,
коричневые,  как  шоколадки,  мальчишки.  Домики поселка чуть проглядывали
вдали за высокими мохнатыми стволами.
     Питер первый нарушил молчание.
     - Пошли, - сказал он и мотнул головой в сторону деревни.
     Питер Гутман -  мой заместитель.  Он мастер глубокого бурения. Ему за
тридцать,  на его счету сотни тысяч метров буровых скважин, пробуренных на
всех шести континентах...
     Джо горестно вздыхает:
     - Шесть месяцев... Сто восемьдесят четыре дня...
     Кажется,  он нытик, этот Джо Перкинс. Уже считает дни до возвращения.
Впрочем,  в  свои двадцать шесть лет  он  превосходный моторист и  шофер и
запросто  поднимает  на  плечи  стокилограммовый  ящик.   Но  на  островах
Полинезии Джо впервые...
     - Месяца через два будет почтовый пароход...
     Это  сказал Тоби,  долговязый,  молчаливый Тоби Уолл,  которого Питер
зовет <штангой>. Видно, Тоби хочется утешить Джо, а заодно и самого себя.
     - Выше головы,  мальчики,  -  советую я.  -  Скучать не придется.  За
полгода надо продырявить остров насквозь.  Четверо на такую скважину - это
немного...
     - Еще бы,  - ворчит Питер. - Тут и восьми парням из Штатов хватило бы
дела. Наше начальство экономит, шеф.
     - Наймем туземцев, - обещаю я.
     - И возможно скорее.  С этим,  -  Питер кивает на ящики, - мы одни не
управимся.
     - Надо сначала получить согласие местной власти.
     - Кто она? - деловито осведомляется Питер.
     - Вождь Муаи. Его зовут Справедливейший из справедливых, мудрейший из
мудрых, вышедший из синих волн Великого моря.
     - Когда?
     - Что когда?
     - Когда  он  вышел  оттуда?  -  Питер  презрительно сплевывает  вслед
откатывающейся волне.
     - Британский резидент на Такуоба говорил,  что Справедливейший правит
тут не  менее десяти лет.  Никто из европейцев его не видел,  и,  кажется,
никто толком не  знает,  откуда он  и  когда появился на острове.  Корабли
заплывают сюда редко.  Здесь до  сих  пор нет ни  врача,  ни  колониальных
чиновников.  А миссионера,  присланного с островов Фиджи,  Справедливейший
отправил обратно.
     - Они язычники?  -  удивляется Джо.  -  А  может,  они и  людоеды,  -
добавляет он, встревоженно глядя на нас.
     - Только  по  большим  праздникам,   -  успокаивает  Питер,  призывно
взмахнув рукой.
     Шоколадные мальчишки точно ждали сигнала. Они мгновенно окружают нас.
     - Тебя как звать? - строго спрашивает Питер самого старшего.
     Питер свободно владеет удивительным языком,  на котором разговаривает
большинство жителей островного мира в  экваториальной части Тихого океана.
Это   <эсперанто>  южных  морей  -   единственный  способ  договориться  с
обитателями сотен островов, где в ходу не менее пятисот местных наречий.
     Англичане  называют  этот  невообразимый жаргон  <пинджин  инглиш>  -
<английский пингвиний>.  Но  это  не  просто  исковерканный язык  потомков
Шекспира.
     Конечно,  в  нем немало слов,  похожих на  английские,  но еще больше
немецких,  малайских,  французских, наконец, местных словечек и выражений,
почерпнутых  из   пятисот   островных  наречий   Полинезии,   Меланезии  и
Микронезии.
     Мальчишка,  которому задан вопрос,  отвечает не сразу.  Он критически
разглядывает нас по очереди и наконец, прищурившись, говорит:
     - Лопана Намабу Ку Мар.
     - Это длинно,  -  морщится Питер. - Будем называть тебя просто Комар.
Согласен?
     Мальчишка  сосредоточенно  скребет  курчавую  голову  и   недоверчиво
смотрит на Питера.
     - Ку Мар,  Ку Мар!  - восторженно кричат остальные и наперебой что-то
объясняют нам.
     - Понятно, - объявляет Питер. - А теперь рассказывайте: как поболтать
с вашим вождем?
     Мгновенно становится тихо.





 
 
Страница сгенерировалась за 0.0986 сек.