Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:
Товары для рыбалки с отзывами с прямой доставкой с Aliexpress








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Детская литература

Ольга Гурьян - Ивашка бежит за конем

Скачать Ольга Гурьян - Ивашка бежит за конем

   Глава шестнадцатая
   ПРЕКРАСНАЯ ПУЛЬХЕРИЯ
   Город Сугдея на Русском море - неприступная крепость  на  высокой  скале,
лет ему от основания тысяча и восемьдесят. Гавань его одна из самых больших,
и пристают там корабли со всех сторон света. Караваны везут сюда с Приволжья
соль и рыбу, м„д и меха. На  в  ерблюдах  привозят  из  Аравии,  Персии,  из
дал„кой Индии пряности и ткани, ковры и оружие. Живут здесь люди  из  разных
стран - греки, аланы, армяне и русские  живут.  Владеет  Сугде„й  половецкий
хан, взимает с не„ дань и торговые пошлины, а правит городом  прави  тель  -
знатный грек.
   К прекрасной Пульхерии, супруге правителя, пришли подруги,  рассказывают,
что поселился в предместье половец, прода„т киевской  работы  золотой  венец
неслыханной красоты. Тот венец из семи золотых пластин, и  на  них  цветными
эмалями дивный узор - пляшут девы , распустив  рукава,  скоморохи  вприсядку
идут, в свирели дудят. А эмали - все семь цветов радуги, и весь венец  будто
солнце сияет.
   - Что же вы не купили? - спрашивает Пульхерия.
   - Где нам! Его только императрице носить, так дорого.
   Они е„ поддразнивают:
   - Где уж нам - и тебе его не купить! Хоть ты супруга правителя,  а  венец
не про тебя.
 
   Эти слова е„ гордости непереносимы. На другое же утро  позвала  она  двух
прислужниц,  спустилась  с  крепостной  горы,  городскими  улицами   прошла,
направляется в предместье. Вот они идут,  а  прекрасной  Пульхерии  кажется,
будто кто-то следом за нею ид„т. Она шаг
   ускорила, и за ней шаги будто быстрей. Она медленней пошла, и шаги  будто
тише. Она оглянулась - ид„т парень, высокий, жилистый. Камзол на н„м рваный,
суконные чулки на коленях продраны, голова не покрыта, волосы -  будто  сена
копна. И нес„т в руках две ко рзины с едой.
   Прекрасная Пульхерия отвернулась, ид„т дальше, а тот парень  не  отста„т,
за ней следует. Она остановилась, говорит:
   - Как ты смеешь за мной идти?
   И прислужницы обе в один голос прикрикнули:
   - Как ты смеешь идти за госпожой супругой правителя?
   У парня нос длинный,  с  горбиной,  у  него  на  шее  кадык,  будто  орех
заглотал, проглотить не сумел. Он ещ„ раз глотнул, отвечает:
   - Я иду по улице. Прислужницы обе в один голос объясняют:
   - Он ид„т по улице, госпожа.
   У парня глаза светло-голубые, будто незабудки выросли  в  тени  или  небо
ранней весенней порой. Он смотрит на госпожу Пульхерию, глаз не опускает.
   - Как ты смеешь на меня смотреть? И прислужницы в голос:
   - Как ты смеешь смотреть на госпожу?
   - О, ш„не фрау, прекрасная госпожа, я смотрю на рубец твоего платья.
   Прислужницы опустились на колени,  торопливо  расправляют  подол  платья.
Прекрасная Пульхерия оглядела платье, ничего не замечает -  ни  пылинки,  ни
пятнышка, ничего платьем не задела, нигде не порвала.
   Она спрашивает:
   - А чем оно плохо?
   Парень поставил корзины наземь, говорит:
   - Криво скроено, неровно подшито. Я могу сделать хорошо.
   Она рассердилась, крикнула:
   - Ты бы лучше свои дыры залатал! Он пожимает плечами, говорит:
   - О, это? Дас ист никс - это ничего. Один сапожник не имеет одни сапоги.
   - Ах, так ты сапожник?
   - Я не сапожник, не шустергезеле. Я очень  знаменитый  мастер-портной.  В
мой город Бремен я лучше всех. Я шью  платье  самой  госпоже  бургомистерше.
Одна маркграфиня посылает мне свою мерку, я ей вундерш„нес платье шью.
   Прислужницы хихикают, прекрасной  Пульхерии  неловко.  Она  ид„т  дальше,
больше не оглядывается. Они пришли к  Сотану  -  посмотрели  венец.  Красота
невообразимая, неописуемая - но  ах  как  дорого!  Прекрасная  Пульхерия  не
решается покупать, отказаться неловко. Она говорит:
   - Откуда у тебя такой венец? Он краденый?
   - Не обижай меня, госпожа. Не нравится - не бери, но такие слова нехорошо
говорить. Этот венец военная добыча. Этим летом после удачного набега я снял
его с головы русской княжны.
   - Я с чужой головы не стану надевать, - говорит прекрасная  Пульхерия  и,
не простившись, уходит.
   А там во дворе сидит этот парень у водо„ма, железный кот„л чистит.
   Вечером госпожа всходит на высокую башню, долго на полную  луну  смотрит.
От луны по морю серебряная дорожка  переливается,  искрится,  будто  тяж„лый
ш„лк. Далеко-далеко, внизу под скалой, волны белой пеной ложатся  на  берег,
снежный подол морского платья.
   А какие такие платья у бургомистерши, у маркграфини?
   На другое утро она зов„т двух прислужниц, спускается с  крепостной  горы,
пов„ртывает в предместье. Она оглядывается через плечо - не ид„т ли  кто  за
ней. А никто не ид„т.
   Одна из прислужниц говорит:
   - Какой красивый был этот  молодой  человек!  Госпожа  Пульхерия  говорит
презрительно, слова сквозь зубы цедит:
   - Я не понимаю, что ты за глупости говоришь! Вот приходит она  к  Сотану,
говорит:
   - Я этот киевский венец возьму, так и быть. Но в придачу ты  должен  дать
мне портного. Сотан удивляется - что за портной?
   - Такой жилистый, длинный, такой неумытый. Он вчера здесь чистил железный
кот„л.
   - Ах, этот бездельник? - говорит Сотан. Он хлопает в ладоши, зов„т слугу:
- Приведи сюда немецкого раба.
   Прекрасная Пульхерия говорит:
   - Слушай, портной, ты сошь„шь мне платье. Только  лучше,  чем  там  своим
графиням шил. А не угодишь мне, так есть у нас в крепости подземная  тюрьма,
каменный мешок. Там крысы отгрызут тебе нос.
 
 
Страница сгенерировалась за 0.381 сек.