Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:
Товары для рыбалки с отзывами с прямой доставкой с Aliexpress








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Драма

Аркан Карив - Переводчик

Скачать Аркан Карив - Переводчик



Примечания

     Pour Natalie Avec Tendresse (франц.) - Для Натали с нежностью

     Милуим  (иврит) --  ежегодная резервистская служба. Отсюда милуимник --
солдат резервистской службы.

     Лама азавтани! (иврит) -- Почто ты меня покинул!

     "Ноблес" -- марка дешевых израильских сигарет.

     Файруз --  ливанская  певица.  И автор,  и  герой считают ее  Эдит Пиаф
Ближнего Востока.

     Цдака (иврит) -- подаяние.

     В те  дни понятия  равенства и  братства...  - фрагмент из книги  Меира
Шалева "Исав".

     Ниагара (иврит) -- разговорное название сливного бачка.

     Co to jest "zasos"? (польск) -- Что такое "засос"?

     Tak to  pani  jest  polka?  Ja  tez troche movilem po  polsku,  ale juz
wzsystko  zapomnialem (польск) --  Так, пани  полька? Я тоже говорил немного
по-польски, но уже все забыл.

     Слиха, эфшар улай ле(г)азмин соф-соф? (иврит)  -- Простите, может быть,
можно, наконец, заказать?

     У Доброго Поэта -- имеется в виду поэт и кулинар Михаил Генделев.

     Дос (иврит) -- презрительная кличка еврейских ультроортодоксов.

     Караван (иврит) -- домик-времянка.

     Софшавуа (иврит) -- конец недели, уикенд.

     Vade retro! (латин.) -- Изыди!

     Тшы пани хце ехач тшы ийшч пешо? (польск.) -- Пани хочет ехать или идти
пешком?

     Носик --  Антон Борисович Носик,  культовая фигура  русского интернета,
anton@cityline.ru

     Не  ма  вольнощчи  без  солидарнощчи!  (польск)   --  Нет  свободы  без
солидарности!

     Экскурсовод Володя Мак -- Эксурсовод Володя Мак, 050-694444.

     Из-за отсутствия значков для гласных -- за исключением  Библии, стихов,
пьес и  детских  книжек,  в ивритском  тексте  гласные  не  ставятся. Часто,
поэтому, чтобы правильно прочесть слово, нужно его знать.

     Уаэф! Ауитак! (арабск.) -- Стой! Документы!

     Песах (иврит) -- еврейская Пасха.

     Шекем (иврит) -- солдатский ларек.

     Седер (иврит) -- длинная и нудная пасхальная церемония.

     Гимель  --  четвертая  буква  еврейского  алфавита,   означающая  также
порядковый номер четыре.

     Китбэг (иврит, из английского) -- вещмешок.

     Эфод (иврит) -- пояс с подсумками.

     Батуля (иврит) -- девственница.

     Тиронут (иврит) -- курс молодого бойца.

     Галут (иврит) -- изгнание.

     Сабра (иврит) -- коренной житель Израиля.

     Черная  кипа  --  Черный  цвет ермолки  указывает  на  высокую  степень
ортодоксальности.

     Кше  (г)а-заин омэд  (г)а-сэхель  ба-тахат (иврит) -- Когда  х.. стоит,
мозги в жопе.

     Совьетиш геймланд (идиш) -- Советская родина.

     Алон   Швут  --  название   нескольких   поселений  на   оккупированных
территориях.

     Incipit vita nova (латинск.) -- начинается новая жизнь.

     Тиюлит (иврит) -- израильский гибрид автобуса и грузовика.

     Специальный еврейский навороченный глагол -- лекаст'эах.

     Мазган (иврит) -- кондиционер.

     Кайтан'а, ах'и! (иврит) -- Пионерский лагерь, брат!

     Садирник (иврит) -- солдат срочной службы.

     Morituri te salutant (латинск.) -- Идущие на смерть приветствуют тебя!

     Эм-шеш-эсрэ (иврит) -- Эм-шестнадцать.

     Шахпац (иврит) -- бронежелет.

     Хомэр тов!  Маше(г)у бен-зона! (иврит, сленг)  -- Хорошая трава!  Сучий
потрох!

     Ашкара (иврит, сленг) -- в натуре.

     Си'юр (иврит) -- патроль, в данном случае моторизованный.

     Банан -- армейское кодовое обозначение короткого отдыха.

     Агада (иврит) -- комментированный рассказ об исходе евреев из Египта.




 
 
Страница сгенерировалась за 0.0995 сек.