Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Драма

Стоппард Том - Аркадия

Скачать Стоппард Том - Аркадия




   Ханна. Я лучше постою.
   Бернард. Этот экземпляр "Ложа Эроса" принадлежал лорду Байрону.
   Ханна. Он принадлежал Септимусу Ходжу.
   Бернард. Да,  вначале.  Но  когда в 1816 году Байрон покидал Англию
навсегда и его библиотека распродавалась за долги,  с аукциона в числе
других  пошла  и  эта книга.  В Британской библиотеке есть каталог той
распродажи. "Ложе" шло под номером 74-А, купил его книготорговец и из-
датель Джон Солоуэй. Адрес магазина - Опера-корт на Пэлл-Мэлл. Воспри-
емником дела стала фирма "Солоуэй и Мэтлок".  Нынешний Солоуэй  -  мой
двоюродный брат. (Умолкает. После некоторых колебаний Ханна присажива-
ется к столу.) Вот послушай,  как развивался сюжет.  В 1939 году книги
перевезли  в Кент,  в загородный дом семейства Солоуэй.  В сорок пятом
вернули в Лондон.  А коробку с книгами начала XIX века позабыли, и она
валялась в подвале, пока строители туннеля под Ла-Маншем не потребова-
ли продать им дом со всеми угодьями,  поскольку там пролегала  трасса.
Тогда и обнаружили "Ложе" - вместе с аукционной биркой 1816 года. Могу
показать ксерокопию.
   Достает из портфеля листок и передает Ханне.  Та внимательно  расс-
матривает.
   Ханна. Хорошо. Допустим. Книга принадлежала Байрону.
   Бернард. В  ней подчеркнуты некоторые строфы.  (Ханна берет книгу в
руки, листает.) И все они, и только они, - нет, нет, смотри на меня, а
не в книгу! - все подчеркнутые строфы приводятся дословно, то есть ци-
тируются в рецензии на "Ложе Эроса", которая вышла 30 апреля 1809 года
в "Забавах Пиккадилли". И в первых же строках рецензент напоминает чи-
тателям свой отзыв об "Индианке" - предыдущей книге того же автора.
   Ханна. Рецензентом наверняка был Ходж.  "Моему щедрому другу Септи-
мусу Ходжу, который всегда готов отдать все лучшее, - от автора".
   Бернард. В  том-то  и штука!  Рецензент из "Пиккадилли" высмеял обе
книги!
   Ханна (помолчав). А по стилю-то тянет на Байрона?
   Бернард (доставая из портфеля еще две  ксерокопии).  Рука  Байрона!
Еще более по-байроновски,  чем рецензия на Вордсворта,  которую Байрон
уж точно написал, правда, годом раньше!
   Ханна просматривает статьи.
   Ханна. Ясно.  Что ж,  поздравляю.  Очень возможно. Две доселе неиз-
вестные рецензии молодого Байрона. Какая находка!
   Бернард. Это еще не все.  В книге, благодаря застежкам, сохранились
три документа.  (Достает из портфеля пакет,  вынимает три бумажки. Это
подлинники. Он зачитывает их поочередно.) "Сэр, нам необходимо уладить
дело,  не терпящее отлагательства. Жду вас в оружейной комнате. Э.Чей-
тер,  эсквайр". "Муж послал в город за пистолетами. Отрицайте то, чего
нельзя доказать, - во имя Любови. Я сегодня у себя, к столу не выйду".
Без подписи. "Сидли-парк, 11 апреля 1809 года. Сэр, вы лжец и разврат-
ник!  Вы оклеветали меня в прессе и покусились на мою честь!  Извольте
дать мне сатисфакцию - как мужчине и поэту. Э.Чейтер, эсквайр".
   Пауза.
   Ханна. Великолепно. Но неубедительно. Книга заведомо попадет к Бай-
рону только через семь лет.  Она не связывает  его  непосредственно  с
Чейтером или поместьем Сидли-парк. Или с Ходжем. Более того, в письмах
Байрона нет ни намека на скандальчик.  А он бы вряд  ли  стал  держать
язык за зубами.
   Бернард. Скандальчик?
   Ханна. Ну конечно. Он бы выставил Чейтера на посмешище.
   Бернард. "Скандальчик"!  "Посмешище!"  (Смолкает  и выдерживает эф-
фектную паузу.) Он убил Чейтера.
   Ханна (громко и пренебрежительно фыркает). Ты подумай!
   Бернард. Чейтеру был тридцать один год. Автор двух книг. И вдруг, с
апреля 1809 года,  - как отрезало.  После "Ложа" - ни строчки.  А Бай-
рон...  Байрон как раз тогда,  в марте, опубликовал сатиру "Английские
барды и шотландские обозреватели".  Он известен, он обрел имя. И вдруг
- срывается в Лисабон на первом попавшемся корабле и проводит за  гра-
ницей два года.  Ханна! Нас ждет слава! В крумовских бумагах наверняка
найдется что-нибудь, какая-то зацепка...
   Ханна. Ничего нет, я смотрела.
   Бернард. Но ты искала не это. И не жди ясных как дважды два дневни-
ковых записей. "Лорд Байрон был очень весел за завтраком..."
   Ханна. И все же его присутствие вряд ли могло остаться никем и ниг-
де не упомянутым.  Я же таких свидетельств не встречала. Думаю, он тут
никогда не был.
   Бернард. Спорить не стану. Но позволь мне все же покопаться в доку-
ментах.
   Ханна. Нам будет слишком тесно.
   Бернард. Милая девочка, я знаю толк в научных изысканиях, я умею...
   Ханна. Я не милая и не девочка. Если наткнусь на след Байрона, Чей-
тера или Ходжа - дам знать. Солоуэю, в Сассекс.
   Пауза. Она встает.
   Бернард. Спасибо. И прости за эту нелепую шутку с фамилией.
   Ханна. Ничего, переживем.
   Бернард. Кстати, где учился Ходж?
   Ханна. В Тринити.
   Бернард. В Тринити-колледже?!
   Ханна. Да. (После некоторых колебаний.) Да. Там же, где Байрон.
   Бернард. А родился он когда?
   Ханна. За  пару  лет  до Байрона.  В тот год ему было года двадцать
два.
   Бернард. Так они учились в Кембридже в одно время?!
   Ханна (устало). Да, Бернард. И, без сомнения, выступали за одну ко-
манду, когда Харроу играл с Итоном в крикет.
   Бернард подходит к ней вплотную.
   Бернард (спокойным,  ровным голосом).  Ты хочешь сказать,  Септимус
Ходж учился с Байроном и в школе?
   Ханна (немного смущенно). Да... возможно... так и было...
   Бернард. Ну ты даешь! Телка ты телка...
   Невыразимо счастливый, Бернард обнимает Ханну и громко чмокает ее в
щеку. В этот момент входит Хлоя.
   Хлоя. Ой...  э...  я  решила сама принести вам чаю.  (В руках у нее
подносик с двумя кружками.)
   Бернард. Мне надо заняться машиной.
   Ханна. Хочешь спрятать ее от графа?
   Бернард. Спрятать? Да я ее продам! Есть в поселке какая-нибудь гос-
тиница? Кабак, куда пускают постояльцев? (Поворачивается спиной к жен-
щинам,  так как намерен пройти через сад.) Ну,  ты ведь  рада,  что  я
здесь? (Выходит.)
   Хлоя. Он сказал, что знает тебя...
   Ханна. Ты что-то путаешь.
   Хлоя. Вернее,  не так.  Он сказал,  что хочет сделать тебе сюрприз.
Это,  конечно, не одно и то же... Зато сексуальная энергия в нем так и
кипит.
   Ханна. Что?
   Хлоя. Смотри,  какой шаг упругий!  Верный признак. Хочешь, приглашу
его на танцульки? Для тебя, а?
   Ханна. Куда? Ни в коем случае!
   Хлоя. Или сама пригласи,  так даже лучше.  Пусть приходит как  твой
партнер.
   Ханна. Перестань. За чай спасибо.
   Хлоя. Если он тебе не нужен, сама займусь. Он женат?
   Ханна. Понятия не имею. Разве у тебя мало скаковых жеребцов?
   Хлоя. Ханна, я же для тебя стараюсь.
   Ханна. Поверь, это уже не так насущно.
   Хлоя. Но тебе нужен партнер для танцев. А он классический вариант -
фат и щеголь.
   Ханна. Я не желаю расфуфыриваться для танцев,  и партнер мне не ну-
жен, а Солоуэй - и подавно. Я вообще не танцую.
   Хлоя. Ну чего ты сразу в бутылку лезешь? Сама же с ним целовалась!
   Ханна. Это он меня целовал. От избытка научного энтузиазма.
   Хлоя. Ладно.  Не  упрекай меня потом,  у тебя были все возможности.
Зато мой гениальный братец вздохнет спокойно.  Он ведь в тебя влюблен,
знаешь?
   Ханна (сердито). Это шутка!
   Хлоя. Только не для него.
   Ханна. Не  глупи!  Это и шуткой-то не назовешь.  Мы просто дурачим-
ся...
   Из сада появляется Гас - по обыкновению молчаливый, стеснительный.
   Хлоя. Привет, Гас, что там у тебя?
   В руке у него яблоко - только что сорванное,  с парой зеленых  лис-
точков. Он протягивает яблоко Ханне.
   Ханна (удивленно). Ой!.. Спасибо!
   Хлоя (выходя). Ну, что я говорила?
   Хлоя закрывает за собой дверь.
   Ханна. Спасибо. Господи... Спасибо...
   Сцена третья
   Комната для учебных занятий. Следующее утро. В комнате: Томасина на
своем месте за столом;  Септимус с только что полученным письмом в ру-
ках; Джелаби - в ожидании ответа на доставленное им письмо.
   Перед Септимусом  раскрыто "Ложе Эроса";  рядом - исписанные листы.
Папка с его бумагами тоже на столе. Плавт (черепашка) удерживает листы
своим весом - чтобы не разлетелись. Кроме того, на столе появилось яб-
локо, по всем признакам - из предыдущей сцены.
   Септимус (не отрывая глаз от письма). Почему вы остановились?
   Томасина переводит с листа отрывок из латинского текста. Это дается
ей с некоторым трудом.
   Томасина. Solio insessa... in igne... восседавшая на троне... в ог-
не... и еще на корабле... sedebat regina... сидела королева...
   Септимус. Ответа не будет,  Джелаби.  Спасибо. (Складывает письмо и
засовывает его между страниц "Ложа Эроса").
   Джелаби. Я так и передам, сэр.
   Томасина. ...  ветер, благоухавший сладко... purpureis velis... от,
или посредством, или с помощью, или благодаря пурпурным парусам.
   Септимус (обращаясь к Джелаби).  Чуть позже я попрошу вас отправить
кое-что по почте.
   Джелаби. К вашим услугам, сэр.
   Томасина. ...был подобен...  чему-то...  от, или посредством, или с
помощью,  или благодаря любовникам - о Септимус! - musica tibiarum im-
perabat... музыкой... звуками свирелей командовал...
   Септимус. Лучше "правил".
   Томасина. Серебряными веслами.  Нет.  Серебряные весла... волновали
океан... точно... словно... будто... любовные касания.
   Септимус. Очень хорошо.
   Берет в руки яблоко. Отрывает листья и черенок, кладет на стол. От-
резает кусочек карманным ножом,  жует, отрезает другой кусочек и пред-
лагает Плавту.




 
 
Страница сгенерировалась за 0.0659 сек.