Драма
Уильямс Теннесси - Трамвай "Желание"
Скачать Уильямс Теннесси - Трамвай "Желание"
СТЕЛЛА. При чем тут чело, гений?
БЛАНШ. А как же тогда? Интересно.
СТЕЛЛА. В нем - сила! Ты стоишь на самом свету, Бланш.
БЛАНШ. Ах, да... (Выходит из желтой полосы света.)
СТЕЛЛА (снимает платье, надевает легкое кимоно из синего атласа.
По-девичьи звонко рассмеялась). А посмотрела бы ты, что у них за жены!
БЛАНШ (смеясь). Представляю себе. Дюжие бабищи, телеса...
СТЕЛЛА. Знаешь эту, наверху? (Смеется все громче.) Как-то раз она...
(Смех.) У нас штукатурка... (новый взрыв смеха) с потолка посыпалась...
СТЭНЛИ. Эй наседки, хватит!
СТЕЛЛА. Вам же не слышно.
СТЭНЛИ. Зато вам меня слышно... говорю - потише!
СТЕЛЛА. А я у себя дома: хочу - и разговариваю.
БЛАНШ. Стелла, не лезь на рожон.
СТЕЛЛА. Он выпил. ...Я сейчас. (Уходит в ванную.)
Бланш встает, медленно, словно нехотя, подходит к маленькому белому
радиоприемнику, включила.
СТЭНЛИ. Митч? Твое слово...
МИТЧ. Что? А... Да нет, пасс.
Бланш снова вступает в полосу света. Подняла руки, закинула за голову
и, потягиваясь, лениво, небрежной походкой проходит к своему стулу. Из
приемника - румба. Митч встает.
СТЭНЛИ. Кто там включил?
БЛАНШ. Я. А что?
СТЭНЛИ. Выключите.
СТИВ. Да пусть девочки послушают, а то им скучно.
ПАБЛО. Жалко тебе? Ей-богу, хорошая музыка...
СТИВ. Похоже - Зевьер Кьюгет.
Стэнли вскакивает, метнулся к приемнику, выключил. Заметив сидящую на
стуле Бланш, резко задерживается. Она выдерживает его взгляд, глазом не
сморгнув, и он снова садится за карты. Играющие тем временем заспорили.
Не помню, чтоб ты назначал столько.
ПАБЛО. Сколько я объявлял, Митч?
МИТЧ. Не слышал.
ПАБЛО. Где же ты был?
СТЭНЛИ. Глазел за портьеру. (Вскакивает, зло задернул занавеску.)
Придется пересдать. Да и вообще играть так играть или по домам. Иному не
сидится, когда выиграет - зуд в штанах. (Садится.)
Митч встает.
(Кричит.) Сиди!
МИТЧ. Я в туалет. Сыграйте с болваном.
ПАБЛО. Еще бы ему не зудело - семь пятерок зажал в кармане.
СТИВ. Завтра с утра наменяет на них двадцатипятицентовиков.
СТЭНЛИ. Да и скормит дома, по монетке, поросеночку, все в кубышку,
которую маменька подарила к рождеству, - оно вернее. (Сдавая карты.) А!
играй - не играй...
Митч смущенно смеется и проходит за портьеру. Остановился.
БЛАНШ (негромко). А детский уголок - занят...
МИТЧ. Знаете, пиво...
БЛАНШ. Терпеть не могу.
МИТЧ. В жару - единственное спасенье.
БЛАНШ. Не для меня. Я от пива только раскисаю. Найдется у вас сигарета?
(Накинула темно-красный атласный халатик.)
МИТЧ. Конечно.
БЛАНШ. Что у вас?
МИТЧ. "Лакки".
БЛАНШ. Сойдет. Славный у вас портсигар. Серебряный?
МИТЧ. Да. Прочтите, что на нем.
БЛАНШ. О, есть и надпись! Не разберу...
Он зажигает спичку, подвинулся ближе.
У-у. (Читает намеренно с запинкой.)
...И если даст господь,
Сильней любить я стану... после смерти!
О... миссис Браунинг!.. из моего любимого сонета.
МИТЧ. Вы знаете?
БЛАНШ. Ну как же!
МИТЧ. У надписи целая история.
БЛАНШ. Совсем как в романе.
МИТЧ. Не очень веселом.
БЛАНШ. Вот как...
МИТЧ. Да, теперь эта девушка уже умерла.
БЛАНШ (участливо). О-о!..
МИТЧ. Когда дарила, она уже знала, что не выживет. Очень странная была
девушка, такая милая, очень!
БЛАНШ. Любила вас, наверное. Больные так привязчивы, так глубоки и
искренни в своих чувствах.
МИТЧ. Да, верно. Они умеют.
БЛАНШ. Кажется, так уж заведено: в страдании люди искренней.
МИТЧ. Конечно: искренность в людях от горя.
БЛАНШ. Да она и осталась-то теперь только у тех, кто страдал.
МИТЧ. Да, пожалуй.
БЛАНШ. Так оно и есть. Покажите мне человека, и если он не хлебнул
горя, ручаюсь, он не... Послушайте! У меня что-то язык заплетается. А все
из-за вас, мужчины. Представление кончилось в одиннадцать, а домой нельзя -
игра!.. вот и пришлось нам завернуть выпить. Я не привыкла больше одной
рюмки, две - уже крайность, а три!.. (Смеется.) Сегодня - три.
СТЭНЛИ. Митч!
МИТЧ. Сыграйте без меня. Я разговариваю с мисс...
БЛАНШ. Дюбуа.
МИТЧ. Дюбуа?
БЛАНШ. Французская фамилия. Она значит "деревья", а Бланш - "белые":
белые деревья. Весенний сад в цвету... По нему вы и запомните мое имя и
фамилию.
МИТЧ. Вы француженка?
БЛАНШ. Выходцы - из Франции. Первые Дюбуа, переселившиеся в Америку,
были французами, гугенотами.
МИТЧ. Вы со Стеллой - сестры?
БЛАНШ. Да, Стелла - моя любимица, маленькая сестренка. Я говорю -
маленькая, а она постарше. Чуть-чуть. Нет и года. Выполните одну просьбу?
МИТЧ. Конечно. Какую?
БЛАНШ. Я купила в китайской лавке на улице Бурбон бумажный фонарик.
Прелестной расцветки. Прикрепите к лампочке. Вам не трудно?
МИТЧ. Почту за счастье.
БЛАНШ. Не выношу этих голых лампочек. Все равно что сальность или
хамская выходка.
МИТЧ (прилаживая фонарь). Боюсь, мы для вас неподходящая компания -
грубый народ.
БЛАНШ. А я легко приспосабливаюсь.
МИТЧ. Прекрасное качество. Приехали погостить?
БЛАНШ. Стелле нездоровится, вот и приехала ненадолго, надо помочь. Она
так похудела.
МИТЧ. Вы не...
БЛАНШ. Замужем? Нет, нет, нет. Старая дева - учительница.
МИТЧ. Ну, преподавать в школе вы, конечно, можете, но какая же вы
старая дева!
БЛАНШ. Благодарю вас, сэр. Какая галантность!
МИТЧ. Так вы учительница?
БЛАНШ. Да. Увы, да...
МИТЧ. В начальной или средней, или...
СТЭНЛИ (во всю глотку). Митч!
МИТЧ. Иду!
БЛАНШ. Господи, ну и легкие!.. В средней школе. В Лореле.
МИТЧ. И чему вы учите? Что преподаете?
БЛАНШ. А как по-вашему?
МИТЧ. Держу пари, рисование или музыку.
Бланш смеется.
Ну да, не угадал, наверное. Тогда, может быть, арифметику...
БЛАНШ. Ни в коем случае, сэр. Арифметику! (Со смехом.) Да я таблицу
умножения, и ту так и не выучила. Нет, я имею несчастье преподавать
английский. Пытаюсь внушить благоговение перед Готорном, Уитменом и По ораве
голенастых девчонок и безалкогольно-лимонадных Ромео.
МИТЧ. А у них, конечно, голова совсем не тем занята.
БЛАНШ. Ну конечно же! Большинство их прожило бы отлично и без
классического наследия. Но все-таки - миляги. И весной нельзя без волнения
смотреть на их первые любовные переживания. Словно с них только все
начинается, словно раньше никто и не знал...
Дверь из ванной открывается, выходит СТЕЛЛА.