Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:
Товары для рыбалки с отзывами с прямой доставкой с Aliexpress








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Драма

Бет Хенли ИЗОБИЛИЕ

Скачать Бет Хенли ИЗОБИЛИЕ

    Сцена 8
   Та же ночь. Хижина Уилла. Мэйкон с Уиллом пьют что-то крепкое. Рож-
дество.
   МЭЙКОН: Я так не думаю,  мистер Кертис. Я так нисколечки не считаю.
Мы тут не договоримся, ни за что.
   УИЛЛ: Полагаться на один урожай слишком рискованно. Я больше ничего
не скажу.
   МЭЙКОН: Говорю тебе,  пшеница обещает самый крупный оборот средств,
и с нею ничто не сравнится.
   УИЛЛ: К тому же, не забывай о других опасениях. Нам не нужно расши-
ряться слишком быстро. Не следует самих себя обгонять.
   МЭЙКОН: А мы никак себя обогнать и не сможем. Тем более, когда при-
дет  бригада "Юнион Пасифик" рельсы прокладывать.  Мы должны в будущее
смотреть. Разве я тебе неправильно присоветовала цены на свинину? Нет,
правильно.  Мы  на прибыль от солонины купили восточное поле Дэна Рэй-
монда. Подумай об этом своей головой хоть минутку.
   УИЛЛ: Слушай сюда...
   МЭЙКОН: Шшш!  Шш.  Ты подумай. Помозгуй. Помучайся. Ну вот, давай я
нам еще по стаканчику налью.  В конце концов Рождество на дворе. (Раз-
ливает.)
   УИЛЛ: Ты так славно напиток наливаешь. Очень нежно выглядит.
   МЭЙКОН: Это у него цвет симпатичный. У напитка.
   УИЛЛ: Мэйкон?
   МЭЙКОН: А?
   УИЛЛ: Тут...  тут кое-что для тебя.  Святой Николай оставил, навер-
ное.  (Протягивает ей подарок вместе с открыткой. Она принимается раз-
ворачивать.)
   МЭЙКОН: Подарок для меня.
   УИЛЛ: Погоди, погоди. Там открытка. Прочти открытку.
   МЭЙКОН: Ах, да. "Веселого Рождества, миссис Кертис. Вы сладкая, как
мед. От Буренки." От Буренки?
   УИЛЛ (смеется): Ага.
   МЭЙКОН: От Буренки, коровы?
   УИЛЛ: Она ведь у тебя любимица, разве нет?
   МЭЙКОН: Да нет, на самом деле. Мне больше Белянка нравится.
   УИЛЛ: О,  о,  тогда пусть будет от Белянки. Это должно было быть от
Белянки.  Ну ладно,  теперь разворачивай. Но сначала скажи мне, как ты
думаешь, что там будет?
   МЭЙКОН: Да не знаю. Надеюсь, что-нибудь.
   УИЛЛ: У меня такое чувство,  что там как раз то, на что ты надеешь-
ся. (Она разворачивает подарок.) Ну как?
   МЭЙКОН: Что это?
   УИЛЛ: Это глаз. Стеклянный глаз. Карий, видишь?
   МЭЙКОН: О, ну да.
   УИЛЛ: Я обещал тебе, что достану, и сдержал слово. Хочешь, вставлю?
   МЭЙКОН: Давай.
   УИЛЛ: Мне нужно зеркало.  (Идет вставлять глаз.) Я его уже примерял
сразу,  как прислали.  Уже полтора месяца его держу. С ним не очень...
(стонет) ...удобно,  но он меняет мне внещность.  Я думаю, ты это оце-
нишь. (Поворачивается к ней со вставленным глазом.) Привет.
   МЭЙКОН: Здор_во.
   УИЛЛ: Ну, что скажешь? Выглядит совсем как настоящий, а?
   МЭЙКОН: Угу.
   УИЛЛ: Если б не шрам, никто бы и не догадался, какой из них всамде-
лишний, а какой стеклянный.
   МЭЙКОН: А тебе там внутри не больно?
   УИЛЛ: Больно,  конечно,  но это ничего. Привыкну. Налей-ка мне еще.
Это поможет.  (Мэйкон наливает ему еще стакан.) Мне нравится смотреть,
как льется.  Твои руки. Нежные. (Она подносит ему стакан и отворачива-
ется,  чтобы уйти. Он мягко удерживает ее за руку.) Останься. (Отпива-
ет.) Мэйкон,  я знаю,  что тебе по большей части не очень хочется быть
со мной милой. Но я думал, что сегодня, коль скоро у меня есть мой но-
вый глаз, может, ты захочешь.
   МЭЙКОН (после паузы):  Хорошо.  (Расстегивает блузу и снимает  ее.)
Мистер Кертис?
   УИЛЛ: Да?
   МЭЙКОН: А ты больше не думал о том, чтоб засеять пшеницей восточное
поле?
   УИЛЛ: Не особенно.
   МЭЙКОН: Хорошая мысль была бы.
   УИЛЛ: Ну ладно, если ты так считаешь. Так и сделаем.
   Раздается громкий отчаянный стук в дверь.
   БЕСС (из-за сцены):  Мэйкон! Мэйкон, впусти. Пожалуйста. Впусти ме-
ня. Пожалуйста, ну прошу тебя.
   Мэйкон бросается к двери. Входит Бесс. На ней тонкое пальтишко. Она
вся в снегу, пшенице и кукурузной муке. На лбу запеклась кровь.
   МЭЙКОН: Бесс, Бесс, заходи. Входи же. Посмотри на себя. Ты ранена.
   БЕСС: Ты должна мне помочь. Мой муж Джек - он просто обезумел.
   МЭЙКОН: Она замерзла. Принеси одеяло. Боже мой. Боже мой.
   БЕСС: Он схватил головешку и поджег нашу хижину.  Она горит  жарко,
жарко под снегом.
   МЭЙКОН: Уилл, мы должны пойти к Джеку Флэну.
   УИЛЛ: Я с ним сам разберусь.  Сам схожу.  Вы обе здесь оставайтесь.
Посмотрим, что у него там за расстройство. (Уходит.)
   .МЭЙКОН: Вот,  снимай скорее эти мокрые сапоги. Как же ты сюда дош-
ла?  Как  же  ты через ущелье в такую пургу перебралась и до смерти не
замерзла?
   БЕСС: Замерзнуть до смерти. Замерзнуть до смерти. Мне нравится, как
звучит такое предсказание. Я истомилась по трепету ангельских крыльев.
(Ее начинает трясти.)
   МЭЙКОН: Успокойся. Ты просто бредишь. Давай я тебе лицо умою.
   БЕСС: Все разворачивается. Пружины у меня в уме. У меня в теле. Они
все теперь свободны и выскакивают. Ржавые и гнутые.
   МЭЙКОН: Мне надо было прийти к тебе.  Надо было преодолеть буран. Я
вам все рождественское угощение уже сложила,  я просто ждала, пока по-
года успоится.
   БЕСС: Хорошо,  если б ты пришла.  Мне было так одиноко.  Я выходила
наружу и обнимала обледенелые деревья,  прижималась к ним,  будто  они
живые и могли бы меня поддержать.  Иногда мне так пусто внутри,  что я
ем теплую грязь,  чтобы заглушить это  стремление.  (Ее  бьет  сильная
дрожь.)
   МЭЙКОН: Ну тише, тише. Ты теперь со мной. Давай, я тебе волосы рас-
чешу. У тебя в волосах солома и ветки.
   БЕСС: Я только хочу скаватъ... я только хочу сказать...
   МЭЙКОН: Что?
   БЕСС: Ранние разочарования отравили мне жизнь.
   МЭЙКОН: Я согрею тебя ванну с травами.  На тебя сон упадет. Он твой
покой восстановит.
   БЕСС: Мэйкон?
   МЭЙКОН: А?
   БЕСС: Пойдем на запад.
   МЭЙКОН: На запад?
   БЕСС: Давай начнем все заново.  Давай начнем с нуля.  Видишь, я все
старалась и старалась, но теперь я начинаю верить... Джек... его прос-
то не было в моих звездах.
   МЭЙКОН: Я должна сказать... Надо вспомнить... Да, я всегда считала,
что из меня что-то лучшее получится,  нежели вот это.  Мой муж подарил
мне на Рождество открытку от нашей коровы.  И все же мне нужно все об-
думать. Мы многого не знаем. Практическое знание, реальностъ и факты.
   БЕСС: Но мы ведь пойдем?
   МЭЙКОН: О да, мы пойдем. Уже скоро.
   БЕСС: Я теперь понимаю... сейчас вот, когда ты расчесываешь мне во-
лосы,  что я люблю тебя гораздо больше; больше, чем кого-нибудь друго-
го.
   Мэйкон тихо насвистывает, Бесс тоже откликается свистом.




 
 
Страница сгенерировалась за 0.0939 сек.