Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:
Товары для рыбалки с отзывами с прямой доставкой с Aliexpress








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Драма

Лорд Дансени - Пьесы о богах и людях

Скачать Лорд Дансени - Пьесы о богах и людях

      Акт II

     {Та же сцена. Тот же день.}

     Король  Карнос: {указывая налево} Взгляните на них теперь, разве они не
красивы?  Они  ловят  последние  лучи  уходящего  солнца. И  как  Вы  можете
говорить, что орхидеи не красивы теперь?

     Ихтарион:
     Ваше величество, мы были неправы, они просто прелестны. Они возвышаются
над  джунглями,  чтобы дотянуться до  солнца.  Они подобны  короне ликующего
короля.

     Король Карнос: Да! Теперь вы полюбили красоту Тека.

     Ихтарион:
     Да, да, ваше Величество, я вижу ее теперь. Я навсегда остался бы в этом
городе.

     Король Карнос: Да, мы будем  жить здесь всегда. Нет  города прекраснее,
чем Тек. Разве я не прав?

     Лудибрас:
     Ваше Величество, нет города, подобного этому.

     Король Карнос: Ах! Я всегда прав.

     Тармия:
     Как красив Тек!

     Аролинда:
     Да, он подобен божеству.

     (Звук гонга - три высоких ноты.}

     Шепот: Было пророчество. Было пророчество.

     Король Карнос: Ах! Было пророчество. Введите пророка.

     {Караульный выходит.}
     {Входит   мрачно,   с   опущенной  головой,   идущий   очень   медленно
Голос-Богов.}
     Ты изрек пророчество.

     Голос-Богов:
     Я изрек пророчество.

     Король Карнос: Я хочу услышать это пророчество. {Пауза.}

     Голос-Богов:
     Ваше Величество, боги через три дня ...

     Король Карнос: Остановись! Разве нет обычая начинать с неких слов?

     {Пауза.}

     Голос-Богов:
     Написано и сказано..., написано и сказано..., что боги не могут лгать.

     Король Карнос: Это правильно.

     Голос-Богов:
     Боги не могут лгать.

     Король Карнос: Да. Да.

     Голос-Богов:
     Через  три дня  боги уничтожат  этот  город ради мести некому человеку,
если все люди не уйдут отсюда.

     Король Карнос: Боги уничтожат Тек!

     Голос-Богов:
     Да.

     Король Карнос: Когда это случится?

     Голос-Богов:
     Через три дня.

     Король Карнос: Как это случится?

     Голос-Богов:
     Как? Это случится.

     Король Карнос: Как?

     Голос-Богов:
     Ну...  будет  звук ...  будто  звук падающих  деревьев...  звук  грома,
исходящий из-под земли. Земля  разверзнется.  Будет  красный свет,  а  затем
света не станет вообще, и во тьме Тек низвергнется.

     {Король сидит, глубоко задумавшись.}
     {Пророк  медленно выходит;  он начинает плакать,  затем набрасывает  на
голову свой плащ. Он вытягивает вперед  руки, чтобы нащупывать  ими дорогу и
его выводят. Король сидит, размышляя.}

     Тармия:
     Спасите нас, ваше Величество.

     Аролинда:
     Спасите нас.

     Ихтарион:
     Мы должны лететь как на крыльях, ваше Величество.

     Лудибрас:
     Мы должны стремительно мчаться.
     {Король  неподвижно  сидит в  полной тишине.  Он  поднимает жезл правой
рукой,  чтобы  ударить  в  небольшой  серебряный  колокольчик;  затем  снова
опускает руку. Наконец он поднимает руку и ударяет в колокольчик.}

     {Входит караульный.}
     Король Карнос: Возвратить сюда пророка.
     {Караульный кланяется и выходит.}
     {Король  кажется задумчивым. Остальные испуганно переглядываются. Снова
входит пророк.}
     Когда  боги пророчат  дождь в сезон дождей или смерть старика, мы верим
им.  Но  когда  боги  пророчат  что-то  невероятное и  смехотворное,  как  в
настоящее время, то, о чем  не слышали  со  времен падения Блета, тогда нашу
доверчивость подвергают  чрезмерным испытаниям. Возможно,  что человек лжет;
невозможно, что боги теперь уничтожат город.

     Голос-Богов:
     O Король, пощадите.

     Король Карнос:  Что,  отослать  тебя прочь в  безопасности,  когда твой
Король будет уничтожен богами?

     Голос-Богов:
     Нет,  нет, ваше Величество.  Я остался бы в городе, ваше Величество. Но
если боги не уничтожат город, если боги ввели в заблуждение меня?

     Король Карнос:  Если боги ввели тебя в заблуждение, они  предопределили
твою судьбу. Зачем просить меня о милосердии?

     Голос-Богов:
     Если  боги ввели  меня в  заблуждение и не накажут  больше,  я  молю  о
милосердии Вас, O Король.

     Король Карнос: Если боги ввели тебя в заблуждение, пусть боги и защитят
тебя
     от моего палача.

     1-ый Страж: {Смеется; в сторону 2-ому Стражу} Очень остроумно.

     2-ой Страж: Да, да. {Тоже смеется.}

     Король Карнос: Если смерть не придет на закате, почему тогда палач ...

     Голос-Богов:
     Ваше Величество!

     Король  Карнос:  Достаточно! Без сомнения боги уничтожат весь город  на
закате.

     {Стражи хихикают. Пророка уводят.}

     Ихтарион:
     Ваше Величество! Безопасно ли убивать пророка, даже если он виновен? Не
станут ли люди...

     Король Карнос: Небезопасно, пока он - пророк; а если он пророчил ложно,
то  его смерть в руке богов. Люди некогда сами сожгли пророка, потому что он
имел трех жен.

     Ихтарион: {В сторону, Лудибрасу} Это самое неудачное,  но  что мы можем
поделать?

     Лудибрас: {В сторону, Ихтариону} Он не будет казнен, если предаст нас.

     Ихтарион: {В сторону}, Что ж... это правда.

     {Все шепчутся.}

     Король Карнос: О чем вы шепчетесь?

     Тармия:
     Ваше Величество, мы боимся, что боги уничтожат нас всех и ...

     Король Карнос: Вы боитесь не этого.

     {Мертвая тишина.}
     {Жалобные вздохи раздаются снаружи. Входит Королева. Ее лицо бледно как
бумага.}

     Королева: {про  себя}.  O  ваше Величество.  Ваше Величество. Я слышала
лютниста, я слышала лютниста.

     Король Карнос: Она имеет в виду ту лютню, которую слышат перед смертью.

     Королева:
     Я слышал  Гог-Оузу, лютниста, играющего на своей  лютне. И я умру, о, я
умру.

     Король  Карнос: Нет. Нет. Нет. Ты не  слышала Гог-Оузу.  Пошлите  за ее
девами, пошлите за девами Королевы.

     Королева:
     Я слышала игру Гог-Оузы и я умру.

     Король Карнос: Прислушайтесь. Ну, и я слышу это. Это - не Гог-Оуза, это
только человек с лютней; тоже я слышу этот звук.

     Королева:
     O  Король тоже  слышит  это. Король умрет. Великий  Король  умрет.  Мой
ребенок будет  одинок, ибо Король умрет. Облачитесь  в траур, люди джунглей.
Облачитесь  в  траур,  жители Тека. И ты, O  Барбул-эль-Шарнак,  O столичный
город, восплачь, ибо великий Король умрет.

     Король Карнос: Нет.  Нет. Нет  {Старейшему из присутствующих.} Слушайте
Вы. Вы не слышите?

     Звучит ответ: Да, ваше Величество.

     Король Карнос: Видите, это настоящая лютня. Это не дух играет.

     Королева:
     O, но он стар; через несколько дней он умрет; это - Гог-Оуза,  и Король
умрет.

     Король  Карнос:  Нет,  нет,  это  только  человек.  Взгляните  в  окно.
{Какому-то Молодому Человеку.}

     Молодой Человек: Темно, ваше Величество, и я не могу разглядеть.

     Королева:
     Это дух Гог-Оузы. Я могу ясно слышать его музыку.

     Король Карнос: Он молод.

     Королева:
     Молодые всегда в  опасности; они  блуждают  среди  мечей. И Он умрет, и
великий Король, и я. Через несколько дней все мы будем похоронены.

     Король  Карнос:  Пусть  все  слушают; мы  не  можем  все  умереть через
несколько дней.

     Тармия:
     Я прекрасно это слышу.

     Королева:
     Женщины - цветы в руке Смерти. Они так близки к Смерти. Она тоже умрет.

     Все:
     Я слышу это. Я слышу это. И я. И я. И я. Это только человек с лютней.

     Королева:  {Умиротворенно}  я  хотела  бы  увидеть  его,  тогда я узнаю
наверняка. {Она выглядывает в окно.} Нет, слишком темно.

     Король Карнос: Мы позовем этого человека, если Вы так желаете.

     Королева:
     Да, тогда мне будет легче, и потом я спокойно усну.

     {Король  отправляет  караульных  на  поиски.  Королева все еще  стоит у
окна.}

     Король Карнос: Это - какой-то человек у реки играет на своей лютне. Мне
говорят, что иногда он играет всю ночь напролет.

     Тармия: {В сторону} Таковы здесь развлечения.

     Аролинда: {В  сторону} Ну, в самом деле, это и вся музыка, какая  у них
есть.

     Тармия: {В сторону} Это точно.

     Аролинда: {В  сторону}  O,  как я  тоскую по золотой  песенной  Зале  в
Барбул-эль-Шарнаке. Я думаю, что в ней уместился бы весь город Тек.

     {Снова входит караульный}

     Караульный:
     Это просто обычная лютня, ваше Величество. Все  слышат ее, кроме одного
человека.

     Король  Карнос:  Все кроме  одного,  говоришь? Ах,  спасибо. {Королеве,
стоящей у окна.} Это просто обычная лютня.

     Королева:
     Один  человек не  слышал  ее. Кто он? И  где он? Почему  он  ничего  не
слышал?

     Караульный:
     Он  возвращался в  Барбул-эль-Шарнак. Он только  что выехал. Он сказал,
что не слышал ни звука.

     Королева:
     О, пошлите за ним.

     Караульный:
     Он уже отбыл, ваше Величество.

     Королева:
     Нагоните его поскорее. Догоните его.

     {Караульный Выходит.}

     Тармия: {В сторону, Аролинде}  Мне  так жаль, что  не  я возвращаюсь  в
Барбул-эль-Шарнак.

     Аролинда:
     O, снова оказаться в центре мира!

     Тармия:
     Мы говорили о золотой зале?

     Аролинда:
     Ах,  да.  Как прекрасна она  была! Как было чудесно, когда Король стоял
там  и  странные  музыканты  с огромными  перьями  в  волосах  прибывали  из
языческих стран и играли на неведомых инструментах.

     Тармия:
     Королеве тогда было лучше. Музыка облегчала ее страдания.

     Аролинда:
     Этот лютнист доводит ее до безумия.

     Тармия:
     Да. Да... Неудивительно. Такой жалобный звук... Слушайте!

     Аролинда:
     Не стоит нам слушать. Я холодею от этого звука.

     Тармия:
     Он не может играть,  как Награ или дорогой Треханнион. Нам не нравится,
потому что мы уже слушали Треханниона.

     Аролинда:
     Мне не нравится слушать это, потому что я холодею.

     Тармия:
     Мы  чувствуем  холод, потому что Королева  открыла  окно. {Караульному}
Найди человека, который  играет  на лютне, дай ему это, и пусть он прекратит
игру.

     {Караульный уходит}

     Ихтарион:
     Слышите? Он все еще играет.

     Король Карнос: Да, все мы слышим его; это - только человек. {К  другому
или тому же Караульному} Пусть он прекратит играть.

     Караульный:
     Да, ваше Величество.
     {Выходит)
     {Входит с другим человеком}

     Караульный:
     Вот человек, который не слышит лютню.

     Король Карнос: Ах. Ты что же, глухой или нет?

     Человек:
     Нет, ваше Величество.

     Король Карнос: Ты слышишь меня?

     Человек:
     Да, ваше Величество.

     Король Карнос: Слушай!
     * * *
     Теперь ты слышишь лютню?

     Человек:
     Нет, ваше Величество.

     Король Карнос: Кто послал тебя в Барбул-эль-Шарнак?

     Человек:
     Капитан наездников послал меня, ваше Величество.

     Король  Карнос: Тогда иди  и не возвращайся. Ты глухой, и дурак к  тому
же.  {Про себя.}  Королева не будет спать.  {Остальным}  Королева  не уснет.
{Другим}  Приведите  музыканта, приведите  музыканта  побыстрее.  {Бормочет}
Королева не уснет.

     {Человек низко кланяется и отбывает. Он прощается со стражами. Королева
отходит от окна, что-то нашептывая. Музыка слышится снаружи.}

     Королева:
     Ах, это земная музыка, но той, другой мелодии я боюсь.

     Король Карнос: Мы все слышали ее. Успокойтесь. Успокойтесь.

     Королева:
     Один человек ничего не слышал.

     Король Карнос: Но он ушел. Теперь мы все слышим эти звуки.

     {Входит караульный.}

     Королева:
     Жаль, что я не могу видеть его.

     Король Карнос: Человек  мал, а ночь велика и полна чудес. Вы не сможете
разглядеть его.

     Королева:
     Я хотела бы видеть его. Почему я не могу его увидеть?

     Король  Карнос: Я послал стражников отыскать его и остановить  эту игру
на лютне. {Ихтариону} Не  дайте Королеве  узнать  об этом  пророчестве.  Она
может подумать ... Не знаю, что она может подумать.

     Ихтарион:
     Нет, ваше Величество.

     Король Карнос: Королева очень боится богов.

     Ихтарион:
     Да, ваше Величество.

     Королева:
     Вы говорите обо мне?

     Король Карнос: O нет. Мы говорим о богах.

     {Земная музыка стихает.}

     Королева:
     O, не говорите о богах. Боги ужасны;  все  смерти, которые когда-нибудь
совершатся, приходят  от богов.  В  туманных  ветрах блуждающих  холмов  они
выделывают будущее, как клинок на наковальне. Будущее пугает меня.

     Король Карнос:  Вызовите дев Королевы. Пошлите быстро за ее  девами. Не
давайте будущему испугать Вас.

     Королева:
     Люди смеются  над  богами; они часто смеются над богами.  Но я уверена,
что боги тоже смеются. Ужасно думать о смехе богов. O лютня! Лютня! Как ясно
я слышу  лютню. Но Вы  все слышите ее.  Не так ли?  Поклянитесь,  что Вы все
слышите ее.

     Король  Карнос: Да, да. Все мы слышим лютню. Это только упражняющийся в
игре человек.

     Королева:
     Жаль, что я не могу увидеть его. Тогда я узнала бы, что он - всего лишь
человек, а не Гог-Оуза, самый ужасный из богов. Тогда я смогла бы уснуть.
     Король Карнос: {Успокоительно} Да, да.
     {Входит караульный}
     Вот вернулся  человек,  которого я послал на поиски. Ты нашел лютниста.
Скажи королеве, что ты нашел игравшего на лютне.

     Караульный:
     Стражники искали, ваше Величество, и не  смогли найти человека, который
играет на лютне.

     {Занавес}






 
 
Страница сгенерировалась за 0.1016 сек.